狱中赠邹容

章炳麟 竖排

邹容吾小弟,被发下瀛州。

快剪刀除辫,干牛肉作糇。

英雄一入狱,天地亦悲秋。

临命须掺手,乾坤只两头。

注释

邹容:字蔚丹,四川巴县人。清光绪二十八年(1902年)留学日本,次年回上海,出版《革命军》一书,鼓吹革命,提出建立“自由独立”的“中华共和国”的理想。1905年病逝狱中,年仅二十一岁。

小弟:章炳麟比邹容大十八岁,故以小弟称之。

被发:即披发。古时男子二十岁束发加冠。邹容留学日本方十八岁,尚未束发。瀛(yíng)洲:传说为渤海中一座仙山。此指日本。

除辫:剪掉辫子,指邹容在日本毅然剪辫。一说指邹容将清政府派去的留日陆军学生监督姚文甫的辫子强行剪掉。满族男子有留辫习俗,清统治者也强迫汉族人民蓄辫。当时视剪辫为一种革命举动。

糇(hóu):干粮。

悲秋:对秋景而哀伤。此指悲哀。

临命:临死。掺:同“搀”。

乾坤:天地。

赏析

此诗首联开头就用“邹容吾小弟”,只这一句,就把自己对邹容的那种亲切、喜爱之情活脱脱地表现出来。“被发下瀛州”,指邹容还不到成年,就已“下瀛州”了。

颔联“快剪刀除辫,干牛肉作糇”,赞扬了邹容的革命精神。诗中主要是根据生活中的两件具体事情来进行刻画的,一件是邹容在日本留学时,为了抗议清政府镇压学生的爱国运动,不仅自己率先剪断辫子,而且还联合同学剪掉了留日学生监督姚文甫的辫子,挂在留学生会馆屋梁上示众。第二件是顾不上吃饭,把牛肉当饭吃,通过这两件事的描写表现出诗人为革命已经到了出生入死,为革命奔波忙碌到了忘我的境界。

颈联“英雄一入狱,天地亦悲秋”,写出人们为英雄不幸入狱而感到无限伤悲。“英雄”表示对邹容的敬仰,“悲秋”说明了邹容入狱,天地同悲。

尾联“革命须掺手,乾坤只两头”,是说自己和邹容为了革命事业,同仇敌忾,并肩作战,甚至不怕牺牲的革命气概。

这首诗气概昂扬,激情振奋,语言朴实自然,读来朗朗上口,全诗都具有一种亲和、赞扬和共进的乐观精神,这一切都与他主张的革命宣传要激扬通俗的风格相一致,诗中所含的战斗精神也成为诗人革命性的真实写照。

翻译

我敬爱的小弟邹容,年纪青青就远渡东瀛。 把反动学监的辫子剪下示众,你为反清救国,废寝忘食奔忙不停。 万恶的反动派把你捕入牢笼,顿时秋风萧瑟,天地也悲愤难平。 不要紧!至死我与你携手并肩,顶住它!咱俩是气冲霄汉的英雄!

介绍

《狱中赠邹容》是近代诗人章炳麟所创作的一首五言律诗。此诗首、颔两联写邹容留学日本事迹,志向远大,立志革命,剪去辫子,吃干粮充饥;颈联写英雄入狱,天地为之含悲;尾联写要和小兄弟手拉手走向刑场,天地间有这么两个人为革命献上头颅。全诗激昂慷慨,英气勃郁,语言也较为浅近,并无其多数诗作古奥难读之失。

评论

现代文学家鲁迅《关于太炎先生二三事》:狱中所作诗并不难懂,这使我感动,也至今没有忘记。

中国社会科学院文学研究所助理研究员杨早:章太炎这首诗写得明快简洁,全不似他日后的古奥晦涩。他抱了必死的决心,与邹容互勉,自然不屑再寻章摘句,刻意雕琢。全诗意气豪迈,不作儿女伤感态,既表现民不畏死的勇气,又传达着与邹容惺惺相惜的情谊,寥寥数语,革命家的气魄跃然纸上,不亚于谭嗣同的“我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑”。(《20世纪中国文学名作典藏》)

作者

清末浙江馀杭人,初名学乘,字枚叔,后改名绛,号太炎。光绪二十三年任《时务报》撰述,二十六年入“张园国会”,力倡革命排满。二十八年往日本发起支那亡国二百四十二周年纪念会,图求推翻清政府。后与蔡元培共组中国教育会,设爱国学社于《苏报》发表《驳康有为论革命书》及《革命军序》等。“苏报案”后被捕入狱。出狱后至东京,入同盟会,任《民报》主编,抨击改良派。辛亥革命后归国,任总统府枢密顾问。后曾因策动讨袁遭软禁。晚年寓苏州,立章氏国学讲习会,从事讲学。对文字学、声韵学、经学、诸子学都有精深研究。著《訄书》、《文始》、《国故论衡》等刊入《章氏丛书》、《续编》、《三编》。
背景:牡丹蝴蝶