怨旷思惟歌
秋木萋萋,其叶萎黄。
有鸟爰止,集于苞桑。
养育毛羽,形容生光。
既得升云,获幸帷房。
离宫绝旷,身体摧藏。
志念抑沉,不得颉颃。
虽得喂食,心有徊徨。
我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌。
高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,道里悠长。
鸣呼哀哉,忧心恻伤。
注释
苞桑:丛生的桑树。
形容:形体和容貌。
曲房:皇宫内室。
颉颃(xié háng):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。
委:堆。
来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱:水深广貌。
翻译
秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。
栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。
故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。
天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。
可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。
梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。
虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。
为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。
翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。
巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。
唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。
介绍
《怨词》,原属乐府《相和歌辞·楚调曲》,多写妇女的不幸命运。汉代美女王昭君作过《怨词》,是一首四言诗。唐代诗人崔国辅也用这个乐府古题创作了《怨词》二首,其一为宫怨诗,其二为闺怨诗。
作者
名嫱,或作墙。晋人避司马昭讳,改称明君、明妃。西汉南郡秭归人。元帝时以良家子选入宫中。竟宁元年,匈奴呼韩邪单于入朝求亲,帝以昭君赐之,号宁胡阏氏。呼韩邪死,上书求归,成帝命从胡俗。前阏氏子复株累单于继立,复妻昭君,生二女。卒葬匈奴,世称青冢。相传昭君入宫后,不肯贿赂画工,入宫数岁,不得见帝,遂自请嫁于匈奴。临行,元帝方知其美,查明原委后,乃尽杀画工毛延寿等。