九日
曾共山翁把酒时,霜天白菊绕阶墀。
十年泉下无人问,九日樽前有所思。
不学汉臣栽苜蓿,空教楚客咏江篱。
郎君官贵施行马,东阁无因再得窥。
翻译
我曾与像山公那样爱才的恩师令狐楚这位彭令公一起举杯饮酒多次,也是秋天欣赏白菊花环绕着台阶石。
十年来他九泉之下无人过问,重阳九日在祭祀的酒樽前我有所思虑。
您的令狐八儿子不学习汉代功臣栽种从西域引进的苜蓿马草来养马(养马为爱护人才意思)建功立业,却让我如屈原这样忠信的人作为楚客流落江畔忧愁地歌颂香草江蓠(离骚中赞江蓠、辟芷、秋兰这些香草为君子)。
您作为郎官官大尊贵可以在府门路前布设枑子(杈子,互相交叉木为枑子,也叫行马阻碍行人车马),有宰相专门宴会的阁楼(东阁)我再也无缘偷看您这个高人。
作者
李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。